The nicest and most popular Lithuanian words

  The nicest and most popular Lithuanian words  

In 2008, during the third national dictation contest the voting of the kindest and nicest Lithuanian words were announced. The contest also took place in various other internet sites, where people could vote on what in there view was the kindest or nicest word in the Lithuanian language. Their were hundreds of offers and this is the top 12 :

  • Ačiū – meaning “Thank You“
  • Ašara – meaning “Tear“
  • Bitutė – meaning “Bummble Bee“
  • Kukutis – a type of bird
  • Leliumai – types of words used in songs to make them more rhythmic.
  • Lietuva – meaning “Lithuania“
  • Mama – meaning “mom/mother“
  • Meilė – meaning “love“
  • Motulė – meaning “grandmother“
  • Svajonė – meaning “a wish“
  • Vėluma – meaning “a late hour“
  • Volungė – a type of bird with bright feathers

The winning words were : ačiū, mama, Lietuva. At the end of the contest a poet by the name of Justinas Marcinkevičius announced not the winning word, but the winning phrase, since the two winning words meant a lot to the Lithuanian culture representatives which voted for them and it was : Ačiū, Lietuva. It meant : “Thank You Lithuania“.

In 2009 the funnest words used to express any persons reactions were chosen. They were : keberiokšt and pyst.

  • Keberiokšt – used when describing someone falling from a tall structure.
  • Pyst – can be used in any situation, such as falling from a tree or tripping on a branch.

In the year 2010 the contestants of the national dictation contest voted on the hardest to spell word in the Lithuanian language, the winner was : sūkurys, it means – whirlpool.

To commemorate the 20th year of getting Lithuania‘s independance back, a most commonly used verb was voted upon, and the winner was the internationally used  word : emigruoti, meaning- emigrate.

poems

Kangaroo              

Do you know why 
is a good jumper?

Early in the morning without warm-up
Put your your  .

then jumps into the evening,
until the hole is not slippers.

 

Klokan

Viete prečo klokan

je výborný skokan?

Zavčas ráno bez rozcvičky

obuje si svoje cvičky.

potom skáče do večera,

kým na cvičkách nie je diera.

The longest Lithuanian word

The wood-sorrel

The wood-sorrel

I would like to tell you about the longest Lithuanian word, which has 40(!) letters, – nebeprisikiškiakopūsteliaudavusiuosiuose – which even is a mouthful to pronounce for Lithuanians.

The word is made from the verb kiškiakopūsteliauti, which means to pick wood-sorrels or, literary, to pick rabbit-cabbages.
It’s the pronominal masculine plural locative form of the frequentative past active participle of the verb.

These words probably mean nothing or a little to you, so to make everyone’s life easier the word could approximately be translated to this:

In those who used to not pick enough wood-sorrels any more.

Proverbs in Turkish and English

Give a dog bad name and hang him
Adamın adı çıkacağına canı çıksın

A quiet baby gets no suck
Ağlamayana meme yok

Better late than never
Geç olsun güç olmasın

Easy come, easy go
Haydan gelen huya gider

Barking dog never bites
Havlayan köpek ısırmaz

It never rains, but pours
Aksilikler hep üst üste gelir

Your mother alone will be wail on you.

Ağlarsa anam ağlar, gerisi yalan ağlar

You can’t teach an old dog new tricks
Ağaç yaşken eğilir

Save up something for a rainy day
Ak akçe kara gün içindir

Every cloud has a silver lining
Her felakette bir hayır vardır

All that glitters isn’t gold
Her sakallıyı deden sanma

Man make houses, women make homes
Yuvayı dişi kuş yapar

Better lose the saddle than the horse
Zararın neresinden dönülürse kardır

A rolling stone gathers no moss
Yuvarlanan taş yosun tutmaz

If the cap fits, wear it
Yarası olan gocunur

Cheats never prosper
Yalancının mumu yatsıya kadar yanar

Too many cooks spoil the broth
Horozu çok olan köyde sabah erken olur

Two cunning men will not try to make a dupe of each other
İki cambaz aynı ipte oynamaz

Talk of the devil and you’ll see his hoofs
İti an çomağı hazırla

A friend in need is a friend indeed
Dost kara günde belli olur

A change is as good as a rest
Tebdili mekanda hayır vardır

Don’t teach your grandmother to suck eggs
Tereciye tere satılmaz

Cleanliness is next to godliness
Temizlik imandan gelir

Do as the Romans do when in Rome
Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersin

Speech is silver, but silence is gold
Söz gümüşse sükut altındır

The early bird gets the worm
Sona kalan dona kalır

He that laughs last laughs best
Son gülen iyi güler

Once burnt twice shy
Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer

Good words are worth much, and cost little
Tatlı söz yılanı deliğinden çıkarır

Throw out a sprat to catch a mackerel
Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez

All his geese are swans
Karga yavrusunu şahin görür

As you make your bed, you lie on it
Kendi düşen ağlamaz

Spare the rod and spoil the child
Kızını dövmeyen dizini döver

The apples on the other side of the wall are the sweetest
Komşunun tavuğu komşuya kaz görünür

Nothing venture, nothing have
Korkak bezirgan ne kar eder ne ziyan

Covards die many times before their deaths
Korkunun ecele faydası yoktur

The rotten apple injures its neighbours
Körle yatan şaşı kalkar

Bad news travels fast
Kötü haber tez yayılır

As you sow, so you shall reap
Ne ekersen onu biçersin

Christmas come but once a year
Papaz bir kere pilav yer

Who pays the piper calls the tune
Parayı veren düdüğü çalar

Everything comes to him who waits
Sabreden derviş muradına ermiş

All well that ends well
Sonu iyi biten herşey iyidir

It’s not over until the fat lady sings
Dereyi görmeden paçaları sıvama